Мін’юст роз’яснює: Як засвідчити вірність перекладу документа?

02.12.2024 16:58 | Fin.Org.UA за інформацією КМУ

Засвідчення вірності перекладу є підтвердженням факту відповідності тексту перекладеного документа його оригінальному тексту.
Вчиняють таку нотаріальну дію як державні, так і приватні нотаріуси. Відповідно до глави 8 Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженого наказом Міністерства юстиції України від 22.02.2012 № 296/5, нотаріус засвідчує вірність перекладу документа за усним зверненням заінтересованої особи, а також за клопотанням заінтересованої особи при вчиненні іншої нотаріальної дії. Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови, з яких або на які перекладається документ. Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком. Перекладач разом з документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію. Засвідчення вірності перекладу, що вчинюється при вчиненні іншої нотаріальної дії Якщо при вчиненні нотаріальної дії (посвідчення правочину, засвідчення вірності копії тощо) одночасно вчинюється й переклад на іншу мову, то переклад вміщується поруч з текстом документа на одній сторінці, розділеній вертикальною рискою таким чином, щоб оригінальний текст розташовувався з лівого боку, а переклад - з правого. Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами. Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення перекладу перекладачем. Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього. Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою. Згідно з Правилами ведення нотаріального діловодства, затвердженого наказом Міністерства юстиції України від 22.12.2010 № 3253/5, при одночасному вчиненні будь-яких нотаріальних дій з одночасним засвідченням справжності підпису перекладача та/або засвідчення вірності письмового перекладу документа нотаріусом вважається, що вчиняються дві нотаріальні дії, і кожній з них присвоюється окремий реєстровий номер. Звертаємо увагу, що за кордоном особи можуть засвідчити вірність перекладу документа, звернувшись до консульських установ України (стаття 38 Закону України «Про нотаріат»). Юстиція без бар’єрів – ініціатива у межах Національної стратегії зі створення безбар’єрного простору в Україні.
Стратегія розроблена за ініціативи першої леді Олени Зеленської.  

Додати коментар

Користувач:
email:





Bond markets ebb and flow
Investors seek safe havens
In uncertain times

- Fin.Org.UA

Новини

17:10 - Верховний суд США скасував глобальні мита Трампа
17:05 - Скасування "комуналки" у разі пошкодження будинку: профільний комітет ВР підтримав законопроєкт
16:42 - Nvidia інвестує 30 млрд доларів в OpenAI – Reuters
16:30 - Як ШІ змушує переосмислювати програмування
16:29 - Російські чиновники закупили рекламу в Telegram на мільйони рублів, попри блокування
16:25 - Звіт про роботу зі зверненнями, запитами на публічну інформацію та огляд практики застосування законодавства з питань захисту прав споживачів фінансових послуг у 2025 році
16:15 - "Запоріжжяобленерго" налагодило виробництво трансформаторів
16:08 - "Укрзалізниця" збільшить кількість рейсів поїзда №54/53 Одеса-Дніпро
16:00 - Курси валют, встановлені НБУ на 23.02.2026
15:55 - Запорізька АЕС працює лише з однією лінією живлення – МАГАТЕ
15:41 - Кінець банкнотам 1, 2, 5 та 10 гривень: де і до якого часу їх можна замінити на монети
15:40 - США хочуть продавати венесуельську нафту Індії, щоб та не купувала російську
15:32 - У експосадовця БЕБ можуть конфіскувати автівки на 4 мільйона гривень
15:30 - Перший в Україні: EasyPay інтегрував нову модель кіберзахисту в співпраці з CSIRT-NBU
15:11 - Франція запускає новий фонд для компаній, які хочуть працювати в Україні
15:00 - У "Роскомнадзорі" розповіли про свої претензії до Telegram
14:53 - Банкноти номіналами 1, 2, 5 та 10 гривень замінюються на відповідні обігові монети
14:51 - Стало відомо, яку нафту Індія купує замість російської
14:48 - Міноборони спростило забезпечення підрозділів ЗСУ пальним
14:29 - Леся Карнаух провела діалог із бізнесом Вінниччини про перевірки і блокування накладних та презентувала сервіс підтримки грантоотримувачів
14:27 - ІТ-галузь України збільшила експорт після двох років скорочення
14:21 - ДПС, БЕБ, Держпраці та представники ресторанного бізнесу обговорили шляхи детінізації галузі
14:18 - В Україні стартував пілотний проєкт "єЧек"
14:02 - Повідомлення про оприлюднення проєкту постанови Кабінету Міністрів України “Про внесення змін до переліку вибухових матеріалів промислового призначення, виробництво яких підлягає ліцензуванню”
14:00 - В Україні стартує пілотний проєкт єЧек – державний сервіс цифрового чека
13:58 - Проєкт постанови Кабінету Міністрів України “Про внесення змін до переліку вибухових матеріалів промислового призначення, виробництво яких підлягає ліцензуванню”
13:51 - Concorde Capital запустила першу чергу проєкту з розподіленої генерації
13:43 - Державне "Укрінтеренерго" почало реорганізацію
13:30 - Правоохоронці викрили махінації з держмайном на 36 мільйонів гривень
13:20 - Олексій Соболев: Франція запускає новий фонд на 71 млн євро для французьких компаній, зацікавлених працювати в Україні


Більше новин